中欧体育app看世界杯培养孩子学英语的兴趣点!最近球迷很high,每天看到朋友圈各种刷,即使是上班的地铁上,也能看见球迷们不停的刷体育新闻网站。今天小编给各位宝爸们带来一个看世界杯最好的理由
用体育训练英文,这可不是个托词,其实,每每遇到这个时候,我们需要的仅仅就是一个突破点,这个突破点就是找一个你感兴趣的英语主题然后深耕下去,只要坚持一段时间,英语自然而然就提高了zoty中欧体育官网。
对于很多球迷来说选择的英语突破点就是看体育新闻,而且一定是英语的体育新闻。刚开始看的时候还觉得有点艰难,好多句子看一遍不甚明白,需要查字典,然后再看第二遍、甚至第三遍,初期的一两个礼拜真的很难熬,但是等坚持一个月后,发现看新闻的速度明显提升了。这种提升真是细水长流、潜移默化的,关键就在于坚持。
一个重要原因是体育新闻的特质决定的,如果你去看英文体育新闻的话,会发现它的文字特别简单,语态都很少变,基本上都是一般现在时,偶尔会有个过去时,时态都比较少出现,所以整篇短文都很好理解。
然后用一句话详细描述了这名叫做Nicol记者的观点。这个新闻比较简单,看标题就知道意思了,虽然有一些从句和专有名词,但是理解起来并不难。
这种新闻类的短文,文字量普遍都不多,再说了,新闻的文字多了谁看呀?因此它特别适合我这种没多少时间学英文,就希望用碎片化时间读一两篇文章提高英语的人。如果每天花个十几分钟读上几篇,坚持一个月,效果一定是极好的!
如果看英文解说球赛,你会发现国外的解说员和国内的风格截然不同,他们的解说很简单,循环出现的就是人名、叹词、形容词,然后频繁听到他们说pass、good pass(传球、好的传球)之类的语言,等进球后就会goooooooooal,那个/o/音拖得特别特别的长,整体来说风格特别简洁。
但是呢,如果遇到足球场上精彩画面时,他们的叹词就会很丰富,就为了称赞一个好球,能说一堆形容词,诸如incredible、unbelievable、wonderful、marvelous、splendid等等比比皆是。看个体育新闻,对英语叹词、形容词的用有更多的理解。
还有一个有意思的地方是,在听英语球赛解说的时候,老外特别注重情感表达,他们用很多的倒装句来表达情感,比如“What a great goal”,用“What”这种倒装句的好处就是开头就是一个爆破音,整句话一听就很有气势。但是中文就很少有这些倒装句的表达方式,就比如上面那句英文,用中文翻译的话,内容就是“多漂亮的一个进球啊”,这句话和英文比起来气势一下子就弱了许多。
世界杯比赛进入淘汰赛阶段(knockout stage)就不允许有平局(a game is tied)出现了,因为要决出胜负来决定哪个球队进入四分之一决赛(quarterfinals)。双方若在比赛规定时间内打成平局,就会进行半个小时的加时赛(extra time),如果加时赛结束还没有决出胜负,就要进行点球大战(penalty shootout),双方各踢5个点球(penalty kick),进球多者获胜,5个点球后仍为平局的,继续进行,直到决出胜负为止。
点球(penalty kick),也称为spot kick,一般是对球员在penalty area(禁区)内犯规所做的判罚。Penalty一般指惩罚、处罚,在足球比赛中可以直接表示点球,依靠点球所得的进球就称为penalty goal。由于点球是一对一的比赛,有种说法认为我们平时说的PK就是penalty kick的缩写。
角球是足球比赛中死球后重新开始比赛(restart play)的一种方法。当球在地面或空中越过球门线(goal line),而没有进球,且最后触球者为守方队员(defending player)时,攻方(attacking team)可获得角球机会。踢角球时,球被放置在离球出界处最近的比赛场地(field of play)的一角。
意球是一种在足球比赛中发生犯规后重新开始比赛的方法。任意球分两种:直接任意球(direct free kick),踢球队员可将球直接射入犯规队球门得分;及间接任意球(indirect free kick),踢球队员不得直接射门得分,球在进入球门前必须被其他队员踢或触及。
乌龙球就是打入自家球门的球,因此英文中就叫own goal,进了一个乌龙球可以用score an own goal表示。
所谓的净胜球数(goal differential)就是一支球队在一轮比赛中的进球数(goals scored)减去失球数(goals allowed)。比如,如果进球数和失球数都是4,净胜球数就为0,而如果进球数是4,失球数是7,那么净胜球数就为-3。
如果第一轮比赛后,两队积分相同,净胜球数也相同,那么就只能靠抽签(draw lots)来决定哪一队出线了。
一名球员在比赛中犯规,裁判会对犯规球员出示黄牌(yellow card)作出警告。领取黄牌的球员仍可继续比赛,但当接受第二次警告时便会被逐离场(be sent off)。裁判罚出黄牌可表达为the referee issued a yellow card。
Hat trick(有时写作hat-trick)就是指帽子戏法,也就是在比赛中连中三元。这个说法首次使用是在1858年,用来描述英国著名板球手H·H·斯蒂芬森连续3次击中门柱得分,赛后为他举办的庆功会上,他得到一顶帽子作为欢庆的礼物。
到了20世纪,hat trick很快被引用到体育比赛中,如hockey(曲棍球)、baseball(棒球)和soccer(足球)等,指参赛者在同一场比赛中独中三元、连续三次得分的佳绩。
在很多国家,本地德比(local derby)或者德比(derby)都指来自同一个小镇、城市或地区的两支队伍之间的体育比赛,尤多见于足球联赛(association football)。
两支相互竞争的球队(two rival teams)之间的足球比赛有时也叫做德比。足球比赛中的德比相当于北美体育比赛中的同城竞技(crosstown rivalry)。
德比这个说法很有可能来源于1780年第12世德比伯爵(Earl of Derby)在英格兰开创的活动TheDerby。早在1840年时,德比一词就在英语里用作名词来指代任何一种体育比赛。
在足球比赛进行过程中,一方球员在合理身体冲撞(fair charging)或者根本没有冲撞的情况下假装被对方队员犯规并摔倒,以骗取裁判的犯规判罚,得到点球(penalty kick)或任意球(free kick),使对方球员受到红、黄牌等有利于己方判罚的行为。此动作近似跳水,故英文称为diving。
包括tackle from behind(背后铲球)、late tackle(铲球过迟,球已离开对方脚下)。铲球犯规或许包含不当行为,导致判罚黄牌警告(caution)或者红牌罚下(send off)。
在进攻方传球球员起脚的瞬间,接球球员比倒数第二名防守球员距离球门更近,同时比球距离球门更近,并试图借此位置进球或干扰比赛,就会被判罚越位。
比赛第一阶段为小组赛(group stage),组内每两支球队间都要有一场比赛,获胜一方积3分,平局双方各得1分,输球一方不得分。组内积分最高的两队将进入淘汰赛阶段(knockout stage)。若遇到两队积分相同的情况,则依据每队的净胜球数来决定排名。
淘汰赛阶段(knockout stage)将在小组间进行,一组排名首位的球队将迎战另一组排名第二(the runner-up)的球队。获胜一方进入下一轮比赛,输球的一方就得打道回府了。每轮淘汰赛的获胜方将进入下一轮角逐zoty中欧体育官网,一路进入四分之一决赛(quarterfinal)、半决赛(semi-final),以及最后的决赛(final)。
因此zoty中欧体育官网,别小看这些体育词汇和新闻,它们代表了英语原汁原味的表达方式,听多了之后,对他们的文化和地道的英语表达也会有更多的理解,将来和老外对话交流,也会有更多的话题。
当然了,虽然多阅读体育新闻对英语帮助很大,但也不是说每个父母、每个孩子都得去读,这完全取决于大家的兴趣。学好英语的最大秘籍就是,要找到我们或者孩子的兴趣点,然后根据这个兴趣点去选择适合的读物,如果你爱时尚、球赛,那么就可以看英语版的时尚、体育新闻;如果孩子爱看故事,那么就可以给他多提供一些诸如Geronimo、Magic Tree House这类的桥梁书 … 你要记住,学英语,兴趣是最重要的,只有通过这些手段将孩子的阅读兴趣调动上来了,将来他们的学习才会更有动力。